Imagen del Blog

martes, 22 de junio de 2010

Construção

Construção – Constructor
Chico Buarque de Holanda
(Texto en Castellano adaptado libremente del original en Portugués)









Link YouTube: Construçao


Amou daquela vez como se fosse a última
Vendió aquél piso como si fuera el último
Beijou sua mulher como se fosse a última
Ilusionó aquella vez como si fuera la última
E cada filho seu como se fosse o único
Y cada cliente suyo como si fuera el único
E atravessou a rua com seu passo tímido
Cogió aquel dinero con su semblante tímido
Subiu a construção como se fosse máquina
Escaló en la pirámide como si fuera un hacha
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas
Pintó por la ciudad miles de paredes sólidas
Tijolo com tijolo num desenho mágico
Ladrillo con ladrillo sobre la orilla mágica
Seus olhos embotados de cimento e lágrima
Sus ojos ofuscados de cimiento y grava
Sentou pra descansar como se fosse sábado
Descansó en su sillón como si fuera sábado
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe
Comió una paella como si fuera un príncipe
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago
Bebió aquél reserva como si fuera água
Dançou e gargalhou como se ouvisse música
Bailó sobre los créditos como si oyera música
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado
Las deudas le embriagaron como si fuera un náufrago
E flutuou no ar como se fosse um pássaro
Y se hundió en el mar como si fuera pez
E se acabou no chão feito um pacote flácido
Y acabó flotando como un paquete flácido
Agonizou no meio do passeio público
Agonizó en medio de una playa publica
Morreu na contramão atrapalhando o tráfego
Murió en la orilla entorpeciendo el baño


Amou daquela vez como se fosse o último
Vendió aquél piso como si fuera el único
Beijou sua mulher como se fosse a única
Ilusionó aquella vez como si fuera la única
E cada filho seu como se fosse o pródigo
Y cada cliente suyo como si fuera el pródigo
E atravessou a rua com seu passo bêbado
Cruzó aquél mar con un semblante flácido
Subiu a construção como se fosse sólido
Subió en la pirámide como si fuera sólida
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas
Montó en la superfície una balsa mágica
Tijolo com tijolo num desenho lógico
Un sueño tras el otro en un dibujo lógico
Seus olhos embotados de cimento e tráfego
Sus ojos embargados de cimiento y lágrimas
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe
Echó una cabezada como si fuera un príncipe
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo
Comió una paella como si fuera lo máximo
Bebeu e soluçou como se fosse máquina
Se emborrachó y eruptó como si fuera lógico
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo
Bailó sobre los créditos como si fuera el próximo
E tropeçou no céu como se ouvisse música
Las deudas le embriagaron como si fuera trágico
E flutuou no ar como se fosse sábado
Y se hundió en el mar como si fuera sábado
E se acabou no chão feito um pacote tímido
Y acabó flotando como un paquete huérfano
Agonizou no meio do passeio náufrago
Agonizó en medio de una playa púdica
Morreu na contramão atrapalhando o público
Murió en la orilla entorpeciendo al público

Amou daquela vez como se fosse máquina
Vendió aquel piso de forma mecánica
Beijou sua mulher como se fosse lógico
Ilusionó aquella vez como si fuera lógico
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas
Montó en la superfície una balsa frágil
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro
Echó una cabezada como si no fuera nada
E flutuou no ar como se fosse um príncipe
Y se hundió en el mar como si fuera Neptuno
E se acabou no chão feito um pacote bêbado
Y acabó flotando oliendo a borracho
Morreu na contra-mão atrapalhando o sábado
Murió en la orilla entorpeciendo el sábado

No hay comentarios:

Publicar un comentario